将本站设为首页
收藏开心官网,记住:www.happyvege.net
账号:
密码:

开心书阁:看啥都有、更新最快

开心书阁:www.happyvege.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:开心书阁 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

源之世界
作者:作者石源
简介: 现世平凡男主为生活忙碌的他,早已对旧时的女神放弃了追逐,怎奈何两家是世交,所以不得已...
更新时间:2025-03-16 04:13:00
最新章节:第四十章 再成替补 (4/10)
特拉福买家俱乐部
作者:夕山白石
简介: 洛邱无意之中成为了一家‘俱乐部’的老板。

但是这家俱乐部好...
更新时间:2025-03-16 01:53:53
最新章节:第35章 探班
妈咪轻点虐,渣爹又被你气哭啦
作者:乐希
简介: 三年婚姻,却被污蔑害死薄瑾御的孩子,八月孕肚被薄瑾御亲手灌下堕胎药,导致早产并被丢出...
更新时间:2025-03-16 00:40:46
最新章节:第888章 番外:亲亲抱抱
大梦王
作者:卿云之歌
简介: 重生、穿越、返古、进化、出名、入赘、结道升仙……一桩桩离奇时刻发生!
更新时间:2025-03-16 01:36:30
最新章节:六百二十五章:雾海三女
六年后,我携四个幼崽炸翻前夫家
作者:相思一顾
简介: 外界传言,南知意不孕不育,婆婆嫌弃,因此成为帝家弃妇。谁知六年后,她携崽回归,惊艳众...
更新时间:2025-03-16 02:00:43
最新章节:第2054章 被迫同住
鸿蒙霸体诀
作者:鱼初见
简介: 十万年前,九位风姿卓绝,独断万古的女帝,妖后,被封印于鸿蒙金塔之中。
更新时间:2025-03-15 01:57:53
最新章节:第2112章 再战缪血尊