这是彝族文化第一次走向了世界,为外人所知。」
「1930年冬,一位叫丁文江的著名地质学家为这些"羊皮书"走出大山作出了巨大的贡献。丁文江本来是中国地质调查所所长,来到凉山后,经人介绍结识了当地七十岁的彝族知识分子罗文笔先生,双方约定由罗采用注音字母译音、汉文直译、汉文意译的方式对彝文古籍进行翻译。」
「这种翻译方法叫做四行翻译法,后来成了彝文翻译的经典方式。」
「1936年,丁文江将罗译的十一部彝文经典,题为《爨文丛刻》,交由商务印书馆出版,开辟了科学翻译、整理彝文古籍的先河。」
「此道一开,方***就算建立起来了,于是在新中国建立以后,很多彝文典籍开始得到整理,翻译和出版。」
「不过这项工作很快又中断了。」
「彝文的典籍,在历史上遭遇过两次劫难,一次是吴三桂平水西,一次是二十年前。」周至认真地说道:「要是在乱世散佚的典籍,在盛世来临之前不重新收集整理翻译保存起来,可能真的就彻底消失了,这对于彝族的文化,中国的文化,乃至世界的文化多样性,都是无可挽回的损失。」
「所以这件事情,真的拖不得了。」
免费阅读.
40881476
二子从周提醒您:看完记得收藏【开心书阁】 www.happyvege.net,下次我更新您才方便继续阅读哦,期待精彩继续!您也可以用手机版:m.happyvege.net,随时随地都可以畅阅无阻...